自宅で映画を見る、それをカメラは見つめる。 「映画を見る」という日常的行為の中、「見ること」と「見られること」が同時に進んでゆく。 カメラを向けられ たとき、人は多少なりとも己の見せ方を意識して振る舞う。選ぶ映画の種類、過ごし方、部屋のインテリア…。そこには居住者の性格や生活が投影されている。
自らが演出した「時間」の過ごし方に没頭し、カメラの気配が消えたころ、人は無防備な姿やまなざしを見せる。まるで周囲の状況に気づいていないかのような没入状態。 そこに決して他者は介在できないが、その姿は他者のみが見ることのできるとても美しい光景である。果たしてその時その人は何を感じているの か。映画に熱中しているのか、 あるシーンから過去の記憶を回想しているのか、それともその場の状況について何か考えているのか。
その日選ばれた1本の映画という時間の中から切り取られた一瞬の光景(sight)。 そこには「映画の時間」に並行して流れる、見る者ひとりひとりの「日常の時間」といくつもの物語が織り込まれている。
They are both “seeing” and “being seen.” During the everyday act of watching a movie they become both the subject and the object of the verb “to see”. The presence of a camera prompts people to enact how they want to be perceived in subtle and varying ways – the genre of movie they select, the way they spend their time, the type of food they prepare, and the interior of the room… These are all projections of each resident’s personality and their life.
When they become immersed in the “time” that they have produced, the camera’s presence is forgotten momentarily, and each person’s least guarded, natural gaze is revealed. It is as if they are completely unaware of their surrounding, nothing can intervene between them and the object of absorption. At the same time this beautiful state is a sight that can only be witnessed by others. Leaving the observer to wonder, what is that person thinking or feeling at that time? Are they engrossed in the movie? Are they re-experiencing a past memory triggered from a particular scene? Or are they contemplating their present situation?
The sight captured is a moment within a slice of time represented by the movie chosen on that day. It embodies not only the “time of the movie,” but also the “everyday time” and the countless different life stories of each individual viewer, all of which flows in parallel.